反正既然被
过一瞬,想给
一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。
反正说来说去,德语也就只会一句。
Im stillen Haine geh' ich oft zu laus,
Wenn alles schweigt.
Die Welle steigt.
Der Staub sich hebt
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rau
夜窄桥陌生人
Im stillen Haine geh' ich oft zu laus,
一一一
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rau
你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。
Der Wandrer bebt.
而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还
持去
就有什么了不起。
Wenn alles schweigt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
远方窄路浮尘起
小孩想了想说你知不知
你演技真的非常差。
呼啸
涌浪
音
歌德
Der Wandrer bebt.
虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心
会恼自己是个傻
,之后东躲西藏过苦日
会恨什么都没有的自己瞎大方个
,但
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
(万籁俱寂时)我听到你
Der Staub sich hebt
沉寂安详林荫地
颤抖的样
也似你
人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服
,该结束的时候就得潇洒些。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
你
死了
,自己的
况稍微复杂了
而已。四舍五
,早跑晚跑
本没区别。
一一二
(震响喧闹中)我听到你
Die Welle steigt.
我看见你的影
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege