也许是天气
和了,他的外
挎在臂弯没有穿。
上灰
针织衫
绷,隐隐勾勒
底
有爆发力的肌
。骷髅面罩遮挡了绝大
分表
,只留一双在
影里看不清
绪的
。
那些鲜活的、带着市井烟火气的词汇,与他们这群终日泡在血
泥潭里的杀人机
格格不
。
“嗯嗯!”
你觉得自己什么都缺。
“我不需要人保护啊,我可以保护好自己的。”
有句话怎么说来着——一生不愁吃穿,唯独缺少
光和
。
一楼通向小
园的玻璃门被拉开。
哪有。”
……
一旁的Krueger把那半包饼
丢在野餐垫上,拍了拍手上的碎屑。他重新调整坐姿,一条
屈起,手肘搭在膝盖上。声音里没有了方才那
闲散的逗
,很是平淡。
啊呀,每个国家的菜品都有自己的风味啦~我记得还有个说法是说吃鱼会变聪明。你为他解释。
你大为震惊地看向K?nig。
We should have scrubbed that ms log er. (我们当时应该把通讯记录清理得更
净些。)
It's a twelve-hour flight. Plus… your neort doesn't work well outside of Europe yet. (那是一趟十二个小时的航班。加上……你的新护照在欧洲以外还不太好用。)
他急切地用生
的英语补充,I make Gulasch… Kaiserschmarrn. Better than… fish. You stay. (我
炖
……皇帝煎饼。比……鱼好。你留
。)
你仰
,抬起手挡在
前,眯
眺望延展向远方的蓝天。
Ghost停在台阶边缘。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
到底缺少了什么呢……
是了。你在现有社会上被登记为英国公民。
没想到这小
说话一
一
的!
a is too far, Maus. (中国太远了,小老鼠。) 他靠过来。指背碰了碰你的衣袖,拦截住那场归乡大梦。
They don't know how to protect you. (外面……他们会伤害你的。他们不知
怎么保护你。)
原本还在用德语和英文混杂着跟Krueger较劲的K?nig噤声。Krueger也直起
,让
视线通
。
She remembers that Zimo. (她还记挂着Zimo。)
听他那么说,你心里闷闷的。
“……”
Then you eat fish. Many fish. (那你吃鱼。很多鱼。)在你的注视
,K?nig认真得近乎虔诚,You be very, very smart. Then you know staying with me is best. (你会变得非常、非常聪明。然后你就会知
,留在我
边最好。)
——但你好像既不缺少
光,也不缺少
。
你盯着Ghost脸上的面
,忽然就有
那份以Lynn为名登记的伪造证件,是他们亲手炮制
来的枷锁,也是让你留在这里的最合理的囚笼。
Ghost巡视回来,将手里的枪靠墙架好,走到窗前。他没说什么,只是静静注视着那个被K?nig半包裹着、还在叽叽喳喳比划着各

的
影。
cook! (我会
饭!)
二楼落地窗前,
方草坪上那幅略显
稽的拉扯画面映
灰蓝
底
中国。那是一个代表着和平、秩序和绝对界限的概念。一旦涉足那里,就意味着所有的控制权都将易手。
I
你不需要的一切都在这儿还差不多……
这年
拿英国证件竟然这么简单了吗?
Keegan淡
。
好
森啊Ghost,跟小
园的氛围格格不
。
Fish makes smart? (鱼会让人聪明?)
你扭
望过去。
Stay here, Maus. Everything you need is right here. (留在这儿,小老鼠。你需要的一切都在这儿。)金棕
的
睛在日光
垂落看你。
本章未完,点击下一页继续阅读